Open and closed
In
an
earlier posting, I asked when closing begins and when stopping
starts. There was, of course, mail on the topic. I'll
comment on three responses, in three separate postings, beginning with
the morphological asymmetry between the opposites
open and
closed. Fernando Colina asked
on 19 March:
So, why is it that stores display signs
with Open in one side and Closed in the other? Wouldn't it be more
logical to say Opened / Closed or Open / Close?
Well, a language is a system of practices, not a
designed
system, so
some things are as they are just because of the way they developed over
time; there are plenty of anomalies and irregularities in every
language. On the other hand, a language is a
SYSTEM
of practices, including many regularities. It turns out that
almost everything about
open
and
closed is a matter of
regularities; the special facts are the presence of an adjective
open in the language and the
absence of an adjective
close
(pronounced /kloz/; there is an adjective
close /klos/, the opposite of
far, as in "Don't Stand So Close to
Me", but it's not relevant here).
I'll start with
closed, which
is, morphologically, the past participle (PSP) form of the verb
CLOSE
(also the past tense form, but it's the past participle that we're
interested in here). In fact, there are two possibly relevant
verbs
CLOSE here:
intransitive CLOSE,
denoting a change of state, from not-closed to closed (The flower closed at dusk);
change-of-state verbs are often called "inchoative" verbs; and
transitive CLOSE, denoting a causing (by some agent,
usually but not always human) of this change of state (I closed the gate at dusk); such
verbs are sometimes called "causative-inchoative" verbs, or more often
just "causative" verbs.
This pairing of homophonous verbs -- inchoative intransitive and
causative transitive -- is very general in English, extending even to
new formations (
Palo Alto will
rapidly Manhattanize 'become like Manhattan',
They are rapidly Manhattanizing Palo Alto
'causing it to become like Manhattan').
Now, the PSP of a state-change verb can be used as an adjective that
denotes the property of being in that state, without any implication of
change. In particular,
closed
can be used as a "pure stative" adjective:
The window is closed at the moment
doesn't require that the window was ever open (it might have been built
in a closed state), and
The flower
is closed doesn't require that the flower was ever open (it
might not yet have opened, and maybe never will), and someone with
a closed mind might never have had
an open one (and might never have one).
Since there's no adjective
close
/kloz/ in English, the stative adjective
closed gets to fill its slot in the
pattern, serving as the opposite of the (morphologically simple)
adjective
open.
In addition, the PSP of a transitive verb (whether causative or not) is
also used in the passive construction, as in
The gate was closed by the guard at dusk.
This use denotes an event, not a state.
Put those last two things together, and you get the possibility of
ambiguity, between a pure state reading for a PSP and a passive reading
for it:
The gate was closed at dusk
'The gate was in a closed state at dusk' (stative adjective) or
'Someone closed the gate at dusk' (passive). The stative
adjective use is historically older, with the passive use developed
from it, but the two uses have coexisted for centuries. The
ambiguity is long-standing and widespread.
A further complexity is that the PSP of a transitive verb (whether
causative or not) can also be used as an adjective with the semantics
of the passive. The point is subtle, but it's fairly easy to see
for non-causatives (and it will become important in a little while, so
I can't just disregard it). Consider
The point is disputed. This
could be understood as a passive, but its most natural interpretation
is as asserting that the point has the property of having been (or
being) disputed by some people (a sense that allows an affixal negative
in
un-:
The point is undisputed 'No one
disputes the point'). For causatives, this sort of interpretation
is usually a special case of the pure stative reading, so that it's
hard to appreciate that it's there.
On to
open. We start
with the adjective lexeme
OPEN, which is a pure
stative;
The window is open
doesn't require that it was ever closed (it might have been built that
way), and
The restaurant is open doesn't
require that it was ever closed (it could be one of those restaurants
that are always open). The adjective can serve as the base for
deriving two verb lexemes, the inchoative
OPEN 'become
open' and the causative
OPEN 'cause to become
open'. The story of the PSP
opened
then goes much as for the PSP
closed,
but with an important difference. The PSP
opened has a passive use, as in
The gate was opened by the guard at dawn.
But the stative adjective use is hard to get:
The gate is opened at the moment is
decidedly odd. Why?
Because English already has a way to express this meaning (and a way
that's shorter and less complex than the PSP
opened): the adjective
open. The PSP
opened in this use is
PRE-EMPTED
(or, if you will,
PREEMPTED) by the simple adjective
open. (Pre-emption is a
perennial topic in morphology and lexical semantics. A textbook
example: English has no causative
DIE alongside
inchoative
DIE because it's pre-empted by causative
KILL;
in a sense,
KILL got there first, so there's no point
in creating causative
DIE.)
But... in special circumstances, the PSP
opened could be used as an
adjective -- with the semantics of the passive, as for
disputed above. In
particular,
The envelope is opened
could be used if the envelope was not merely open (rather than closed
or sealed), but gave evidences of having been opened, say by slitting
with a letter opener. This is a case where
open might not be specific enough,
so it doesn't automatically pre-empt
opened.
We end up with an opposition between the stative adjectives
open and
closed (the former a simple
adjective, the latter a PSP). We don't use
opened for the first because of
pre-emption, and we don't use
close
/kloz/ for the second because there is no such adjective in English.
Posted by Arnold Zwicky at March 28, 2008 03:17 PM