An Escher Sentence in the wild
From the April 2003 issue of
Golf Today comes
this genuine non-linguist example of an
Escher
Sentence:
"With him breathing down my neck, I was
still able to focus on what I was doing," Beem said. "More
people have analyzed it than I have,
but it's a nice notion that Tiger was up near the lead and I outplayed
him."
So, what did Beem mean? How did he come to misrepresent that meaning in
such an awful way? And why did he produce a type of structure so awful
(as Geoff
made
clear in the post that started this thread) that it's used as a
stock example of how semantically awful structures can get?
It's actually clear in broad terms what Beem intended. He meant that
others have analyzed his victory more than he has.
OK, so is there any way that Beem's utterance could mean something like
that? Well, perhaps his little language organ, bless its heart, was
doing its damnedest to represent the intended meaning with a structure
like one of the following:
(1)
an accidental have:
More people have analyzed it than I
(/me), i.e. people other than
Beem have analyzed it.
(2)
a missing verb phrase:
More people have analyzed it than I have
(counted/had hot dinners/dated).
(3)
a missing noun phrase:
More people have analyzed it than I have
(time to go into/the ability to count/knowledge of).
(4)
an event counting reading:
More people have analyzed it than
(there have been events in which) I have (analyzed it).
You can see how the guy's generator might have gotten Beem into this
mess, at least if, like me, you are partial to psycholinguistic just so
stories. For instance, it could have started off producing a structure
like that in (1), but suddenly realized when it got to
than I that it really didn't like
Beem saying
More... than I <end of clause> at
all.
More... than I <end of clause> is stilted
and low frequency for the modern golfer. Yet in frequency terms all was
not lost, for the generator found itself in a relatively dense region
of lexico-syntactic space: there are loads of juicy high frequency
combos in the area, like
than I
thought,
than I could,
and so on. One of these combos,
than
I have ends in a word that was already primed by the earlier
have, and by the high rate of
occurrence of parallel structures on both sides of a
than.
Now, if it had been me and my language organ then, well.... I can't be
sure since Tiger never actually has breathed down my neck, and I've
never been interviewed by
Golf Today
afterward, but I'm guessing in such a situation we'd have been
pretty flustered. We'd have flubbed it. Probably we'd have tripped my
tongue into a disfluency so gross that the
Golf Today
journo would have given up completely on quoting me. (Hey, notice how
plausible this is: I have NEVER been quoted in
Golf Today.)
But we're not talking about me here. We're talking about a world class
golfer with killer instincts. His generator stayed calm, unpanicked,
steady as a rock. Cut its losses with a quick chip out of the bunker,
long putt onto the green, tips the ball in for a barely noticed bogey,
strolls straight onto the final sentence, which it takes with an easy
looking 3 verb birdie; it tosses the ball into the crowd and declares victory. That's the
type of cool you and your language organ gotta have when the Tiger's a
breathin' down your neck.
Posted by David Beaver at May 8, 2004 06:47 AM