These ones (cont.)
My mail about
these ones and
related matters is piling up alarmingly. The big news is that
the
expression is indeed regionally distributed: my U.S. correspondents are
mostly dubious about it, but my U.K. correspondents find it
unremarkable (and were consequently astounded by my judgment that it
was non-standard). And, not surprisingly, several of these
British speakers report that
these
ones and plain
these
are not equivalent for them.
First in was Nicholas Widdows, who said that he
... would routinely both say and write
'these ones', without any awareness of any particular difference
between the fused head [plain these]
and determiner + plural noun constructions ...
but went on to consult the British National Corpus, where he found
examples suggesting that
these ones
has a use that isn't easily available to
these, namely to pick out one
instance as a representative of a type:
Faced with an array of jelly babies I
might point to a red one and say, 'I like these ones.' The fused head
could be misinterpreted as referring to all jelly babies; the 'ones'
says more clearly "this type".
He continues:
... fused head 'this' points to the
thing there, 'this one' to one of the things there, 'these' to all the
things there as a group, and 'these ones' to this one I'm pointing to
and its fellows of that kind out of the larger group there. I'm not
saying that's a rigid distinction, of course, only that that seems to
be how I would normally use and interpret the phrase
And ends with an
Unconnected crazy idea: could some
people think that 'one' is singular so there must be something dodgy
about 'ones'?
Not so crazy: Alex Boulton tells me that some French teachers --
Boulton is at the University of Nancy -- tend to think that
ones is an impossible form,
period. This is what you'd think if you appealed to "logic" and
also subscribed to the idea that the
one
of
this one is the numeral
one -- in which case a plural
ones would be "illogical".
However, the
ONE of
this
one and
these ones is
not the numeral, but an indefinite pronoun, which serves as the head in
NPs; the numeral, in contrast, functions (like other numerals) most
commonly as a determiner (though, again like other numerals, it can
serve as head in some constructions, for example the Numeral
of NP construction in
one of the dogs). The numeral
is the historical source for the indefinite pronoun, and for the
generic personal pronoun (as in
One
never knows), and for that matter the indefinite article
a(
n),
but these lexical items have all gone their own ways long ago, and each
has its own syntax and semantics. Etymology is not destiny.
Several correspondents have suggested treating
these ones as parallel to
these two, but I think that the
real parallel is between
these ones
and
this one, both of them
demonstrative + indefinite pronoun.
[Digression on
these two,
which has two points of interest. One point is that it shows that
sometimes determiners can be layered, as in
these two ideas (cf.
the/
your two ideas and
the/
your one
idea here; there are other types of layered
determiners). Another point is that the
two of
these two fuses the determiner
two with some indefinite head
element -- much like
ones, in
fact -- so that
two in some
sense realizes both parts, much as
the
professor's in
I like your
idea, but I like the professor's even more realizes both the
determiner
the professor's
and an indefinite head -- much like
one
-- in a single constituent. (The fusion idea comes from
CGEL, ultimately from the work of
Michael Wescoat.)]
In any case, there's nothing wrong with
ones in general. Things like
the blue ones and
which ones and
the ones (with a postmodifier, as
in
the ones from Chicago) and
so on are all fine.
[Another side issue: correspondent Empty Pockets reports having been
taught never to use
these "as
a noun" (that is, as a pronoun), but only "as an adjective" (that is,
as a determiner), and suggests that overzealous application of this
"rule" might be behind the use of
these
ones instead of
these.
I'm familiar with this proscription, posted about it to ADS-L back in
2003, and intend to re-work that posting for Language Log. But
what's important here is that the proscription is general, applying to
anaphoric uses of all the free-standing demonstratives:
this,
that,
these, and
those. (The justification
offered for this proscription is that all such uses are "vague".
Yes, this is hogwash; you don't need to write me about the deficiencies
of the idea.). There would be no reason to "fix" only one of these
four by supplying
one(
s), and anyway, in the examples we
started with it was deictic, not anaphoric, uses that were at issue.]
Back to the geography.
These
ones seems widespread and in no way notable in the U.K.
The BNC, according to Alexander Boulton, has 87 occurrences of
these ones and 60 of
those ones, which is not a lot in
100 million words. But the reports from native speakers suggest
that the low numbers in the corpus merely reflect the rarity of the
situations that would call for these expressions; when they're useful,
British speakers use them.
Andrew Cave reports (from Brisbane) that it's also common usage in
Australia. Meanwhile, Dan Asimov started noticing it around him
when he moved this summer from the U.S. to Vancouver Island,
Canada. He
posted
about it on the Wikipedia "talk" page on Canadian English, but the
follow-ups to his query don't tell us much about Canadian usage on this
point. Now Fiona Hanington writes -- also from British Columbia
-- to say that it sounds completely natural to her.
In the U.S., I have a report from Patrick Whittle, saying it was
reasonably common in central Kentucky, where he grew up. And from
Dave Kathman, who grew up in suburban Chicago, saying that it's
perfectly OK in his idiolect. As a card-carrying linguist,
Kathman went on to say something about how he uses it:
"These ones" does not have the same
meaning or distribution as deictic "these", as you might expect. As far
as I can tell, I only use it when I'm trying to emphasize that I'm
talking about a specific group of items, contrasting them either with a
different but similar group of items, or sometimes with a category to
which the items in question belong. For example:
1. Those apples over there look rotten, but these ones are fine.
2. I'll take these ones. (Where there is an implied contrast with
some other group of similar items that I'm not taking)
3. I usually don't like Cubist paintings, but these ones are really
amazing. (Said in an art museum while standing in front of some
Cubist paintings)
Simple "these" is also fine for me in all these examples; "these ones"
merely provides emphasis when referring to a very specific,
well-defined group.
This account is similar to the one from Nicholas Widdows above, and to
a suggestion from Andrew Clegg that the 1 variant, with
ones, is more likely when there's
an implied contrast.
It's not surprising that people with both the 0 and 1 variants should
subtly differentiate them -- as I repeat every week or so here on
Language Log, variation is very rarely truly free -- or that the 1
variant, with an explicit head pronoun, should be used for contrast.
On the geography and standardness fronts, things are not entirely clear
in North America. A contributor to the Wikipedia talk page ("the
user formerly known as JackLumber") points out that
... if you search the entire text of
the Oxford English Dictionary, the only instance of these ones you're going to get is
American---a citation from The Young
Manhood of Studs Lonigan by James Thomas Farrell: "I know they ain't loaded. But use these
ones. Them damn things is jinxed!" (s.v. jinx, verb.) It ain't exactly
Standard English anyways...
But then we have Dave Kathman's judgments, and the practice of a number
of Canadians, at least in British Columbia. It's possible that in
North America
these/
those ones is a variant in the gray
area between standard and non-standard -- fully acceptable to educated
middle-class speakers in some areas, but not fully acceptable, though
not actually stigmatized, to such people in other areas. I know
of cases like this.
For example, we had a discussion on ADS-L back in May about the
sentence-initial discourse connective (serving as an additive
adverbial)
as well, as in
There are financial
considerations. As well, there are the children to consider.
(Please note how I've delimited the
as
well under consideration here. There are several other
uses of
as well, with
different syntax, semantics, and sociolinguistic status. What I'm
reporting here doesn't carry over to the others.)
Garner's Modern American Usage
(p. 71) identifies sentence-initial linking
as well 'also' as a Canadianism:
... this phrase has traditionally been
considered poor usage. But in Canada it's standard.
The facts seem to be that this discourse connective
as well occurs with some frequency
in both the U.S. and Canada, and that in Canada it is subject to no
stigma, while in the U.S. it is viewed by some commentators as at least
informal (and by some as unacceptable) and occurs infrequently in "good
writing". Maybe
these/
those ones is roughly like this
as well.
This would probably be a good place to halt posting on
ones. I got into the topic
through a search for literature on the regional and social distribution
of
these/
those ones and on its history, but
I've found nothing. I wasn't proposing to investigate these
topics from scratch myself, and if I were, collecting e-mail reports
from individual speakers about their usage would not be an appropriate
research strategy, nor would just googling up examples. The most
you can get from such sources is a sense of what you might look at in a
careful study, and a careful study is a very big project.
But before I bow out, here's an intriguing report from Nick Baker on
yet another side topic:
Your post 4988 on Language Log reminds
me of a usage I found surprising among Jehovah's Witnesses. The
literature and the people are very prone to using <adjective>
ones (I haven't counted, so it may not be in every Watchtower, but it's
common). One often sees or hears "such ones", "sheep-like ones",
"these ones", etc., mostly referring to people (though I see one
reference to principles, which sounds more natural to me), where most
people I listen to would probably say "such individuals" or "sheep-like
people". I don't think I've ever heard "such ones", for example,
from anybody else, and I don't know if it really has a regional usage
base. (watchtower "these ones" gets me 3480 Ghits.)
Every religion has its own vocabulary, but I was surprised to find a
faith-based and apparently non-geographical usage of "ones". I've
heard it from Witnesses with a variety of speech backgrounds; I'm sure
they pick it up from the religious community.
Posted by Arnold Zwicky at October 5, 2007 03:34 PM