More Colbert
Two follow-ups to
my
posting about riffs on the Colbert title
I Am America (And So Can You!): one
about why we should care about distinguishing snowclones from playful
allusions, and one about the possibility that the title is itself an
instance of a pre-existing form.
There are cases where we're not entirely sure (here at Language Log
Plaza) whether something is a snowclone, so why bother making
distinctions? Well, as I pointed out in my last lasting, if we go
this route, there will be zillions of "snowclones" -- many of them
entertaining, like the ones I cited back in 2005 in postings on playful
allusions (
here
and
here),
but few of them actually formulaic. Most of them are based on
some model expression, and ring variations on it, but they vary
different parts in different ways; they're all over the map. And
in most cases the model contributes little or no meaning to the
variants, or different bits of meaning for different ones.
The clear examples of
snowclones, on the other hand, have both a form, like "X is the New Y",
and a (rough) meaning, like 'Y now plays the role that X used to
play'. In this respect
they are like syntactic constructions and like idioms or clichés with
open slots
in them and like productive derivational formations. People who
use them pull them "off the shelf", so to speak. Playful
allusions, in contrast, are
invented "on the spot", not pulled off the shelf. (Of course,
different people have somewhat different things on their shelves.
What's a snowclone for one person might be a playful allusion for
another.) So snowclones and playful allusions have a different
psychological status.
Meanwhile, reader Ken Mallott wrote to suggest that the Colbert title
exemplifies a formula "not uncommon in slogans and titles". He
googled up six pre-Colbert book titles in amazon.com which had
so can you/we in them -- that is,
which had Verb Phrase Ellipsis (VPE) in
so tags with the modal
can in them. Here's the set:
I Can Count 100 Bunnies: And So Can
You (
link)
Pre-Setting Dice--I Beat the Bastards, So Can You!!! (
link)
If Lazarus Did It, So Can You! (
link)
Money Talks and So Can We (
link)
I Feel Wonderful : So Can You [1956] (
link)
They Lost More Than 40 Pounds! . . . And So Can You (
link)
The first thing to say about these titles is that they're composed of
everyday ingredients from English syntax and lexicon, in particular the
ingredients that would allow the writers to express the meanings they
had in mind. (They also lack the grammatical oddity of the Colbert title, which we've already explained. The current point is not the grammaticality of the Colbert title, but the possibility that it's an instance, however odd, of an existing formula.) I can't see anything formulaic here: people are just
deploying the lexical items (
can,
you) and syntactic
constructions (the
so tag,
which involves both subject-auxiliary inversion and VPE) that are
available to them in ordinary English. In addition,
so can you/we is scarcely a slogan
or title specialty, as you can check by some googling.
Just because some expression type occurs with some frequency doesn't
mean that it constitutes a formula.
Is there a special form for these expressions? Mallott suggested
that there was: "<Something Good> <Inclusion and
Encouragement>". But that's not a matter of linguistic
FORM,
it's a matter of linguistic
CONTENT; this is just a
meaning that people sometimes have reason to want to
express. There are plenty of other ways to do it without
using a
so tag. Here
are a few alternatives to the last title above:
They lost more than 40 pounds,
... and you too can lose more than 40
pounds.
... and you can lose more than 40 pounds too.
... and you can too.
... and you could become one of their number.
... and it's possible for you to achieve the same goal.
... and with some work you'll be able to do the same.
Now, it's certainly true that alternative expressions of the "same"
content won't be used with equal frequencies (in a linguistic community
or for an individual speaker); people who use more than one variant
will have preferences for one or another, in general or in particular
contexts. Where both passive and active clauses are available,
English speakers in general use the active alternative much more
often. But everybody (even those who inveigh against passives)
uses some passives.
So it is with
so tags.
There are a number of alternatives, but I suspect that
so tags and reduced
too tags (with VPE) predominate
statistically, just because they're so compact. But people use
the others too.
Just because people use some expression type more often than the
alternatives doesn't mean that it constitutes a formula.
Posted by Arnold Zwicky at November 3, 2007 01:13 PM