From the headline desk at Language Log Plaza
Here at the headline desk at LLP, we don't write headlines, we analyze
'em. The latest headline episode began on Wednesday with Ben
Zimmer's puzzlement at the following head on a Reuters story:
Taliban say kill Korean hostage, set
new deadline
At least that was the head
here
at the time. What you get at that site now is
Taliban kill South Korean hostage in
Afghanistan
and a somewhat rewritten story. In the interim, Barbara Partee
found the rewritten story with
yet
another head:
Taliban say they killed Korean hostage
These two are entirely ordinary as headlines, but the original is
remarkable. We gathered around the water cooler and I delivered a
long lecture trying to assimilate the "say kill" head to some other
remarkable heads I looked at back in 2005 (which I'll get to in a
little while), while Heidi Harley speculated that it was just an
editing error. Then Barbara and Ben found some more heads like
the first, most of them on Reuters stories, and we were obliged to find
some sort of analysis for them.
So, some hits. From Barbara:
Researchers say find key nerve injury
protein (
link)
[Reuters]
US troops say find second site with vials, powder (
link)
Ben then searched on Factiva for {"say find"} and found 31 heads, all
but one from Reuters, e.g.:
U.S. scientists say find cause of
degenerative disease.
Reuters News, 3 July 1991
Peru rescuers say find survivors from plane crash.
Reuters News, 2 October 1996
Scientists say find gene for child cancer syndrome.
Reuters News, 7 May 1997
Congo rebels say find massacre of Tutsis
Reuters News, 18 August 1998
Thai police say find, lose North Korean diplomat.
Reuters News, 9 March 1999
At this point the water cooler crowd proposed that that the headlines
are of the form:
plural subject of say -- say -- complement of say: finite plural present-tense VP
which is almost an ordinary headline, except that the finite complement
of
say is missing a subject:
Researchers say find key nerve injury
protein 'Researchers say they find key nerve injury protein'
In this analysis, both the main clause, with
say, and the complement clause,
with
find, are in the
"headline present", interpreted as present, present perfect, or past,
depending on the context. There's nothing unusual about
that. But subject omission in a complement clause (though
attested) is rare in English, even in registers where subject omission
in main clauses is commonplace, as in:
Saw two foreigners the other day taking
pictures of a building in Times Square. Don't know what country
they were from. [1sg subject] (Clyde Haberman "NYC" column,
"Picture-Takers, Noisemakers And Evildoers", NYT 6/11/04, p. A23, beginning in
diary form)
Long Beach (AP)... Drago, a 3-year-old Belgian Shepherd,
disappeared from Officer Ernie Wolosewicz's back yard Sunday.
Turns out he was picked up by animal control. [dummy it subject] (Palo Alto Daily News, 11/6/03, p.
35)
"There is a guy who would like to be on the board [of catering firm
Caterair]. He's kind of down on his luck a bit. Needs a
job. ... Needs some board positions." [3sg subject, supplied in
context] (Ron Suskind, "Without a Doubt", NYT Magazine, 10/17/04, pp. 48-9,
about George W. Bush)
The subject-omission proposal is supported by headlines with 3sg
present
finds in the
complement (just in case you thought
kill
and
find in the earlier
examples were base-form, rather than present-tense, verbs):
3sg
says:
U.S. researcher says finds Atlantis off Cyprus (
link)
[Reuters]
3sg
says: Extreme Networks
says finds deficiencies in option practices (
link)
[Reuters]
and by headlines with past-tense
found
in the complement:
3pl
say:
Iraqi forces say found more US-made weapons (
link)
3pl
say: US forces in Iraq
say found more Iran-made weapons (
link)
[Reuters]
3sg
says: Statoil says found
oil northwest of Shetlands (
link)
[Reuters]
3sg
says: Researcher says
found location of the Holy Temple (
link)
This particular headline formula seems to be mostly a Reuterism, but it
has a robust life on that news service. Subject omission in
complement clauses lives!
Now to the odd headlines from 2005, all of them reported by Ron Hardin
on the newsgroup sci.lang (and many of them commented on by me on
the American Dialect Society mailing list at the time). All but
one were from AP wire stories Hardin found in the
Washington Post:
Ind. Fire Said May Take Days to Burn Out
Seepage Said Likely Didn't Cause Oil Spill
Hunter S. Thompson Said Spoke of Suicide
Mercury Damage to Babies Said Costs $8.7B
Drugs to Quit Smoking Said Show Promise
Japan Flight Said Hits Turbulence; 4 Hurt
DeLay Said Agreed Not to Extend Dad's Life
These are all of the form:
subject of finite VP -- said -- finite VP [present or past
tense]
The other headline came from the
Scientific
American; it has a reduced predicate,
found 'is found':
Starless Galaxy Said Found
The interpretation of such examples is along the lines of:
a source has said: subject -- finite VP
(Notice how different this is from the "say find" headlines, where the
initial NP serves as the subject of a form of
SAY.)
Your first inclination is probably to try to relate the Hardin
headlines to garden-variety headlines like
Risk (Is) Said to Increase with Age
and, yes, the infinitival-passive headline formula exemplified here no
doubt played a role in the creation of the Hardin formula, but there's
no way to see the Hardin pattern as simply a telegraphic version of the
infinitival-passive pattern (which is itself quite close to ordinary
English). The Hardin pattern is, in effect, a construction of its
own, restricted to headlines (and possibly to just a few headline
writers).
I'd argue, in fact, that in general it's a mistake to see "telegraphic"
or "truncated" patterns as literally reductions of fuller versions,
whatever the history of the "abbreviated" versions. Once the
shorter versions are out there, they can pick up new meanings and
discourse functions and can undergo syntactic change. But that's
a topic for another day.
Also for another day is the use of
Taliban
in the original example. It's a "zero plural" there, functioning
as a plural NP syntactically but (in English) lacking an overt mark of
plurality. In addition,
Taliban
is also used as a mass noun by some people (so that it functions as a
singular NP syntactically), and some people have
Taliban "doubly categorized",
sometimes used as a count plural and sometimes as a mass
singular. These wrinkles in English morphosyntax belong in a
follow-up to
my
posting "Plural, mass, collective".
zwicky at-sign csli period stanford period edu
Posted by Arnold Zwicky at July 28, 2007 08:55 PM